Logo MyContent

Локализация контента

Адаптируйте свой сайт культурно и лингвистически для разных стран

Что такое языковая локализация?

Языковая локализация выходит за рамки перевода. Это предполагает знание культуры страны, в которой будет продаваться продукт или услуга, чтобы их можно было продавать в этой стране.

Очевидно, что для этого требуется перевод, а также множество других вопросов, таких как функциональные, технические или культурные аспекты. Локализация может выполняться при переводе видеоигр, веб-сайтов или программного обеспечения.

Преимуществ языковой локализации много, например: 

  • Увеличивает количество отзывов
  • Увеличивает продажи
  • Помогает выделиться на фоне конкурентов.
  • Улучшает позиционирование
  • Узнайте, как MyContent может помочь вам улучшить испанскую локализацию

    Процесс языковой локализации:

    Ваш шаг за шагом

    Графика

    Прежде всего, графика веб-страницы и все аспекты дизайна должны быть адаптированы к целевой стране, чтобы они соответствовали текстам на странице.

    Изображения

    Точно так же изображения должны соответствовать культуре страны, в которой будет продаваться продукт или услуга. Например, на сайте McDonald’s изображения должны быть адаптированы для каждой страны. Например, бургер с говядиной не может появиться на индийской странице McDonald’s.

    Способы оплаты

    Точно так же платеж должен быть адаптирован для каждой страны. Это облегчает покупку пользователем, раскручивая с легкостью. Кроме того, цена также должна будет отображаться в национальной валюте.

    Единицы измерения

    Как и в случае с валютой, единицы измерения должны отображаться в соответствии с правовой системой единиц измерения каждой страны. Например, в Испании используется метрическая система, а в США — британская.

    Юридические условия

    Эта часть процесса локализации также чрезвычайно важна. В зависимости от страны закон, регулирующий продукт или услугу, будет отличаться и должен быть четко выражен.

    Как языковая локализация с MyContent?

    Работать с MyContent легко. Узнайте, как мы можем помочь вам с вашей идеей за меньшее время, чем вы думаете.

    Расскажите нам свою идею

    Сообщите нам, какой продукт или услугу вы хотите локализовать, какова страна происхождения, какой образ вы хотите передать и каких целей вы хотите достичь.

    Получите ваше предложение

    Команда профессионалов тщательно проанализирует вашу идею и отправит вам предложение, соответствующее вашим целям и потребностям.

    Запускать

    После того, как вы примете предложение, наши специалисты начнут работать над ним, шаг за шагом следуя тому, что было согласовано в предложении.

    Свяжитесь с нами и узнайте, как мы можем вам помочь

    Причины языковой локализации: 

    Откройте для себя преимущества испанской локализации.

    Это дает вам доступ к международной аудитории

    Локализация не ограничивает вас целевой аудиторией в вашей стране и позволяет привлечь клиентов из других культур и языков. Это увеличит посещаемость сайта и загрузку видеоигр и различных приложений. Таким образом, ваши доходы будут расти.

    Избегайте проблем с пониманием

    Перевод, в котором игнорируются культурные особенности каждой страны, может привести к проблемам с пониманием, которые повлияют на репутацию вашего бренда.

    Улучшить взаимодействие с пользователем

    Пользователь сможет легко перемещаться по веб-сайту или сервису, который вы хотите локализовать. Таким образом, они будут чувствовать себя комфортно и непринужденно на каждом этапе процесса. Их пользовательский опыт будет полезным, и они будут рекомендовать ваш сайт своим знакомым.

    Часто задаваемые вопросы о локализации контента

    В чем разница между локализацией и переводом?

    Перевод имеет дело исключительно с лингвистической областью, тогда как локализация также охватывает культурный уровень. Таким образом, перевод является частью локализации.

    Что можно локализовать?

    Чаще всего это веб-сайты, приложения и программное обеспечение. Кроме того, могут быть локализованы документы, постеры, субтитры, дубляж в сериалах и фильмах, диалоговые окна и многое другое.

    Можно ли локализовать любой язык?

    Локализовать можно не только любой язык, но и любой лингвистический вариант этого языка. Например, и США, и Англия говорят на одном родном языке. Однако культура обеих стран различается, поэтому продукт или услуга из одной страны должны быть локализованы и адаптированы для другой страны.

    Должен ли процесс локализации выполнять профессионал?

    Да! Не существует инструмента, который мог бы выполнить весь процесс локализации сам по себе. Этот процесс требует вмешательства профессионалов, таких как сотрудники MyContent, которые знают культурные предпосылки страны и знают, как адаптировать их к вашим продуктам.

    Давай поговорим? Расскажите нам о своем проекте

    Расскажите нам немного о своем проекте, и мы свяжемся с вами как можно скорее.

      This site is protected by reCAPTCHA and Google. Privacy Policy y terms of service apply.

      TRIPLICA LAS VENTAS DE TU NEGOCIO ONLINE

      MASTERCLASS EN DIRECTO 20 DE OCTUBRE | 18:30H

      Acceso a la Formación LKD™️

      Crea tu propio negocio de consultoría online en 30 días a través de Linkedin