Logo MyContent

content localization

Adapt your page culturally and linguistically to several countries

What is language localization?

Language localization goes beyond translation. This implies know the culture of the country in which the product or service is going to be sold, so that it can be sold in said country.

Obviously, to do this it is necessary for it to be translated, but also many other issues, such as the functional, technical or cultural aspects. Localization can be done in the translation of video games, websites or software. 

The location advantages of languages are several: 

  • Increase feedback
  • Increase sales
  • Helps you stand out from the competition
  • Improve positioning

Find out how MyContent can help you improve your localization into Spanish

The language localization process:

your step by step

The graphics

First of all, the graphics of the web page must be adapted to the country of destination and everything related to design, so that they match the texts on the page.

The images

In the same way, images should also be appropriate for the culture of the country in which the product or service is to be sold. For example, on the McDonald's website, the images must be adapted to each country. A beef burger, for example, cannot appear on the McDonald's India page. 

payment methods

In the same way, the payment must also be adapted in each country. This facilitates the purchase by the user, unfolding with ease. In addition, the price will also have to appear in the national currency. 

units of measure

As with currencies, the units of measure must appear according to the legal system of measurement units of each country. For example, in Spain it is the Decimal Metric and in the United States it is based on the inch. 

legal terms

This part of the localization process is also extremely important. Depending on the country, the law governing the product or service will be different and this must be clearly expressed. 

What is language localization like with MyContent?

Working with MyContent is very easy. Discover how we can help you with your idea in less time than you think.

tell us your idea

Tell us what product or service you want to locate, what is the country of origin, what image you want to convey and what objectives you want to achieve. 

Receive your proposal

A team of professionals will thoroughly analyze your idea and send you a proposal that fits your objectives and your needs.

Start up

Once you have accepted the budget, our professionals will start working on it, following what was agreed in the proposal step by step.

Contact us and learn how we can help you

Reasons for language localization: 


Discover the advantages of having a Spanish localization.

Allows you to access an international audience

Localization prevents you from limiting yourself to the target audience of your country, being able to reach customers from other cultures and languages. This increase web page traffic and downloads in video games and various applications. In this way, your income will grow. 

Avoid comprehension problems

A translation that ignores the cultural particularities of each country can trigger in comprehension issues affecting reputation of your brand 

Improves user experience

The user can easily navigate the web page or service you want to locate. Thus, you will feel comfortable and located at each point of the process. Their user experience will be rewarding and they will recommend your page to their acquaintances.  

Frequently asked questions about Spanish localization

What is the difference between localization and translation?

Translation deals merely with the linguistic field, while localization also encompasses the cultural field. In this way, translation is part of localization.  

What can be located?

The most normal are web pages, applications and software. In addition, you can also locate documents, posters, subtitles, dubbing in series and movies, dialog boxes and many other things.

Can any language be localized?

It is not only that any language can be localized, but any linguistic variant of said language. For example, both the United States and England share their native language. However, the culture varies in both countries, so you must localize a product or service from either of them to adapt it to the other.

Does the localization process have to be done by a professional?

Yeah! There is no tool that alone can perform the localization process in full. This process requires the intervention of professionals, such as those at MyContent, who know the cultural premises of a country and know how to adapt them to your products. 

Talk later? Tell us about your project

Tell us a little about your project, and we will contact you as soon as possible.

This site is protected by reCAPTCHA and Google. Privacy Policy and Terms of Service apply.

TRIPLE THE SALES OF YOUR ONLINE BUSINESS

MASTERCLASS LIVE OCTOBER 20 | 6:30 p.m.

Access to LKD™️ Training

Create your own online consulting business in 30 days through Linkedin