Lokalisierung von Inhalten

Kulturelle und sprachliche Anpassung Ihrer Website an verschiedene Länder

Was ist Sprachlokalisierung?

Die Sprachlokalisierung geht über die Übersetzung hinaus. Es geht darum, die Kultur des Landes, in dem das Produkt oder die Dienstleistung verkauft werden soll, zu kennen, damit es in diesem Land verkauft werden kann.

Dies erfordert natürlich eine Übersetzung, aber auch viele andere Aspekte, wie funktionale, technische oder kulturelle Aspekte. Die Lokalisierung kann bei der Übersetzung von Videospielen, Websites oder Software erfolgen. 

Die Vorteile der Sprachlokalisierung sind vielfältig: 

  • Verbessert das Feedback
  • Steigert den Umsatz
  • Hilft Ihnen, sich von der Konkurrenz abzuheben
  • Verbessert die Positionierung

 

Finden Sie heraus, wie MyContent Ihnen helfen kann, Ihre spanische Lokalisierung zu verbessern

Der Prozess der Sprachlokalisierung:

Ihre Schritt-für-Schritt-Anleitung

Die Grafiken

Zunächst müssen die Grafiken der Webseite und alle Designaspekte an das Zielland angepasst werden, damit sie zu den Texten auf der Seite passen.

Bilder

Auch die Bilder müssen an die Kultur des Landes angepasst sein, in dem das Produkt oder die Dienstleistung verkauft werden soll. Auf der Website von McDonald’s beispielsweise müssen die Bilder an das jeweilige Land angepasst werden. Ein Kuh-Burger zum Beispiel kann nicht auf der Seite von McDonald’s Indien erscheinen. 

Zahlungsmodalitäten

Auch die Zahlungsmöglichkeiten müssen für jedes Land angepasst werden. Dies erleichtert dem Nutzer den Kauf, indem er ihn leicht abwickeln kann. Außerdem muss der Preis auch in der Landeswährung angezeigt werden. 

Die Maßeinheiten

Wie bei den Währungen müssen auch die Maßeinheiten nach dem gesetzlichen System der Maßeinheiten des jeweiligen Landes erscheinen. In Spanien ist dies zum Beispiel das dezimale metrische System, in den Vereinigten Staaten das Zollsystem. 

Rechtliche Begriffe

Dieser Teil des Lokalisierungsprozesses ist ebenfalls sehr wichtig. Je nach Land sind die für das Produkt oder die Dienstleistung geltenden Gesetze unterschiedlich und müssen klar formuliert werden. 

Wie funktioniert die Sprachlokalisierung mit MyContent?

Die Zusammenarbeit mit MyContent ist einfach. Finden Sie heraus, wie wir Ihnen bei Ihrer Idee in kürzerer Zeit helfen können, als Sie denken.

Teilen Sie uns Ihre Idee mit

Sagen Sie uns, welches Produkt oder welche Dienstleistung Sie lokalisieren wollen, welches das Ursprungsland ist, welches Image Sie vermitteln wollen und welche Ziele Sie erreichen wollen. 

Erhalten Sie Ihren Vorschlag

Ein Team von Fachleuten wird Ihre Idee gründlich analysieren und Ihnen einen Vorschlag unterbreiten, der Ihren Zielen und Ihren Bedürfnissen entspricht.

Start-up

Sobald Sie den Kostenvoranschlag akzeptiert haben, beginnen unsere Fachleute mit der Arbeit, wobei sie sich Schritt für Schritt an das halten, was im Vorschlag vereinbart wurde.

Kontaktieren Sie uns und erfahren Sie, wie wir Ihnen helfen können

Gründe für eine Sprachlokalisierung: 

Entdecken Sie die Vorteile einer spanischen Lokalisierung.

Sie verschafft Ihnen Zugang zu einem internationalen Publikum

Die Lokalisierung verhindert, dass Sie auf die Zielgruppe in Ihrem Land beschränkt sind, und ermöglicht es Ihnen, Kunden aus anderen Kulturen und Sprachen zu erreichen. Dadurch werden die Besucherzahlen auf Ihrer Website und die Downloads von Videospielen und verschiedenen Anwendungen erhöht. Auf diese Weise werden Ihre Einnahmen steigen. 

Vermeiden Sie Verständigungsprobleme

Eine Übersetzung, die die kulturellen Besonderheiten der einzelnen Länder außer Acht lässt, kann zu Verständnisproblemen führen, die den Ruf Ihrer Marke beeinträchtigen. 

Verbessern Sie die Benutzerfreundlichkeit

Der Benutzer kann sich auf der Website oder dem Dienst, den Sie lokalisieren möchten, problemlos zurechtfinden. Auf diese Weise werden sie sich in jedem Moment des Prozesses wohl und sicher fühlen. Die Benutzererfahrung wird sich lohnen und sie werden Ihre Website ihren Bekannten empfehlen.  

Häufig gestellte Fragen zur spanischen Lokalisierung

Was ist der Unterschied zwischen Lokalisierung und Übersetzung?

Die Übersetzung befasst sich ausschließlich mit dem sprachlichen Bereich, während die Lokalisierung auch die kulturelle Ebene einbezieht. Daher ist die Übersetzung ein Teil der Lokalisierung.  

Was kann lokalisiert werden?

In erster Linie Websites, Anwendungen und Software. Darüber hinaus können auch Dokumente, Plakate, Untertitel, Synchronisationen in Fernsehserien und Filmen, Dialogboxen und vieles mehr lokalisiert werden.

Kann jede Sprache lokalisiert werden?

Es kann nicht nur jede Sprache lokalisiert werden, sondern auch jede sprachliche Variante dieser Sprache. Zum Beispiel haben die Vereinigten Staaten und England eine gemeinsame Muttersprache. Die Kultur ist jedoch in beiden Ländern unterschiedlich, so dass ein Produkt oder eine Dienstleistung aus einem der beiden Länder lokalisiert und an das andere Land angepasst werden muss.

Sollte der Lokalisierungsprozess von einem Fachmann durchgeführt werden?

Ja! Es gibt kein Tool, mit dem der gesamte Lokalisierungsprozess allein durchgeführt werden kann. Dieser Prozess erfordert das Eingreifen von Fachleuten wie denen von MyContent, die die kulturellen Voraussetzungen eines Landes kennen und wissen, wie man sie an Ihre Produkte anpasst. 

Wollen wir reden? Erzählen Sie uns von Ihrem Projekt

Erzählen Sie uns ein wenig über Ihr Projekt, und wir werden uns so schnell wie möglich mit Ihnen in Verbindung setzen.

    Diese Seite ist durch reCAPTCHA und Google geschützt. Datenschutzbestimmungen y Servicebedingungen anwenden..